+7 (7172) 30 85 71

Написать нам в WhatsApp: +7 (707) 888 02 16
09.11.2018 в 09:33

Перевод учебников в рамках «Рухани жаңғыру» откроет для моноязычной молодежи широкий спектр знаний - эксперт

Проект «100 новых учебников» ― это новый подход и качественный прорыв, нацеленный на формирование умного, образованного и социально ответственного молодого поколения Казахстана, считает заведующая кафедрой социологии и социальной работы КазНУ имени аль-Фараби, доктор социологических наук, профессор, научный и ответственный редактор казахского издания книги Дж. Ритцера «Социологические теории» Гульмира Абдирайымова. Своим мнением эксперт поделилась на страницах газеты «Вечерний Алматы».

Перевод учебников в рамках «Рухани жаңғыру» откроет для моноязычной молодежи широкий спектр знаний - эксперт Фото взято с сайта bnews.kz

Прошел год со дня публикации программы «Рухани жаңғыру», инициированной Главой государства и на сегодняшний день придавшей мощный импульс развитию другим важным инициативам. Нельзя недооценивать важность проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» в условиях глобального образования и конкуренции в смысловой и содержательной перезагрузке казахоязычного контента научно-образовательного пространства. Для моноязычной молодежи, не владеющей английским языком, открывается широкий спектр современных научных знаний и создается уникальная возможность приобщения к культурному наследию и трудам лучших современных авторов в области социологии, философии, психологии, культурологии и экономики.

Авторский коллектив кафедры социологии и социальной работы КазНУ имени аль-Фараби участвовал в переводе книги «Социологические теории» американского социолога Дж. Ритцера. Данная книга входит в образовательные программы ведущих университетов мира и имеет на сегодняшний день десять переизданий. Имя Дж. Ритцера известно социологическому профессиональному сообществу. Он является автором современных социальных теорий глобализации, метатеории, модели потребления. Именно он возглавлял четыре секции Американской социологической Ассоциации и был первым основателем кафедры глобальной и транснациональной социологии.

Переведенная книга не относится к разряду простых для понимания и осмысления. Это не базовый уровень «Основ социологии» или «Введения в социологию». В большей степени учебник ориентирован на более продвинутый уровень. Его значительный объем – около 800 страниц и глубокий всеобъемлющий обзор истории социологической теории, содержательный контент-анализ более чем 2000 теоретиков, сопровождающийся биографическими очерками важных мыслителей в истории социо­логии, привносил определенные лексические трудности в работе над переводом.

Ввиду объема издания и представленного в нем широкого обзора теоретических конструктов, от классических до современных, очень часто переводчики сталкивались с примерами неоднозначных переводов социологических терминов. В этих случаях мы оставляли без изменений оригинальный термин с приведением пояснения к нему в скобках.

Известные всем научные направления, течения, термины на языке оригинала не переводились, а транслитерировались, сохраняя корневое значение слова ― behaviorism, ethnomethodology, Marxism, suicide, feminism, queertheory, Calvinism, Mcdonaldism, anomie, dichotomy, AGIL и другие. При переводе задача осложнялась и тем, что необходимо было равноценно передать смысл с максимальным сохранением ценности оригинального текста, а также обеспечить корректность переноса языковых знаков с одной культурной ментальности на другую во избежание написания «новой книги» вместо его перевода. Поэтому работа над переводом длилась по времени дольше и прошла не одну научную и языковую редактуру.

Полезным и интегрированным учебник становится тогда, когда повышается его эффективность в учебных аудиториях университета. Реализация данного направления была начата с качественного обновления содержания обязательных дисциплин по трем уровням обучения в английских и казахских группах. Кафедра ввела переведенные учебники по социологии и сделала их обязательными для изучения в типовых программах для студентов. Также разрабатываются онлайн-курсы, начинается работа в формате открытых лекций.

Проект «100 новых учебников» ― это новый подход и качественный прорыв, нацеленный на формирование умного, образованного и социально ответственного молодого поколения Казахстана.

Самые интересные новости в нашем Telegram-канале

Добавьте «Newtimes.kz»
в свои избранные источники

Редакция

ИА «NewTimes.kz» ЗАПРЕЩАЕТ копировать и перепечатывать материалы агентства с пометкой «Эксклюзив», а также их фрагменты. ЗАПРЕТ распространяется на все зарегистрированные СМИ, а также паблики в Instagram. Полное воспроизведение или частичное цитирование других материалов агентства допускаются только при наличии гиперссылки на ИА «NewTimes.kz» в первом абзаце. Фото- и видеоматериалы могут быть скопированы и размещены только с подписью «NewTimes.kz». Использование материалов ИА «NewTimes.kz» в коммерческих целях без письменного разрешения агентства не допускается.

© 2013-2018, «NewTimes.kz». Все права защищены.
Об агентстве. Правила комментирования. 
Реклама на сайте

Мы в соцсетях

       

Приложения Newtimes для:
iPhoneAndroid

  Яндекс.Метрика