30 ступеней наверх, чтобы окунуться в неизведанное в столичной библиотеке

На левом берегу по улице Достык расположилась национальная академическая библиотека РК. Многие наверняка заметили здание с большим количеством ступеней. Журналист ИА «NewTimes.kz» Владислава Гришина решила узнать, что кроется за дверями книжного царства.  

Фото ИА «NewTimes.kz»

Национальная академическая библиотека открылась 10 июня 2004 года. Коллекционеры, издательства, книжные магазины, дети поэтов и писателей регулярно вносят свой вклад в развитие библиотеки. Здесь даже есть книга из человеческой кожи. 

Чтобы попасть в библиотеку, нужно подняться по 30 ступеням наверх. Почему их так много — вопрос, который хоть раз задавал, наверное, себе любой астанчанин. 


Несмотря на нелегкий для пенсионеров и людей с ограниченными возможностями подъем, в библиотеке посетителей хватает даже в будние дни и рабочее время. Телефоны не заменят книги, пока люди ходят в библиотеки. 


После ресепшена начинается гардероб с вешалками и ящиками, закрывающимися на ключ. 
Музей книг — настоящая сокровищница национальной академической библиотеки — находится на втором этаже. Он насчитывает 1,5 миллиона экземпляров, 13 тыс из которых — редкие книги. 


Журналист NT побеседовала с руководителем сектора науки, редких книг и рукописи Даригой Дауренбековой. Она рассказала о самых уникальных экспонатах и, конечно, в первую очередь о книге из человеческой кожи. Ее просят показать настолько часто, что в библиотеке создали цветной репринт, который можно полистать. 


— Дарига Аскаровна, расскажите про эту книгу. В чем ее особенность?

— Эта рукопись уникальна тем, что переплет сделан из человеческой кожи. Мы сделали экспертизу и доказали подлинность. Книга — 1532 года и написана на старой латыни. Сегодня так не пишут, это очень старое письмо. Практикуют прочтение таких манускриптов в Парижском институте изучения текстов. Через посольство РК во Франции мы вышли на сотрудников этого института, показали им электронный вариант, и они кратко рассказали, о чем книга.

К сожалению, интересный экспонат до сих пор остается неизведанным. Здесь 396 страниц. Перевод каждой страницы занимает много времени, да и прочтение старолатинской графики — занятие затратное. Поэтому фонд библиотеки ищет спонсоров, которые смогут помочь перевести книгу.


В Париже перевели только 19 страниц. Выяснилось, что это ежедневник некоего нотариуса, который проживал в Северной Италии, в Пьемонте. На своих страницах он вел речь о долгах и займах в XIV веке. Некоторые страницы перечеркнуты, что, возможно, говорит об ошибках или законченных делах. 
Книга не имеет никакого отношения к казахской культуре. В 2014 году частный коллекционер подарил библиотеке эту и другие книги. Общественный резонанс она вызвала благодаря своему переплету. Неизвестно, чья кожа использовалась, может быть, самого нотариуса. 

Антроподермический переплет в VII-XIX веках не являлся чем-то безумным. Наоборот, некоторые личности, например, врачи и ученые, завещали свою кожу родным и близким, чтобы сохранить память о себе. 

Другим привлекающим к себе внимание посетителей экземпляром является большая книга на французском языке. Ее подлинник находится в Лувре, но даже репринт вызывает интерес у юных и взрослых читателей. 

«Это книга французского художника Ле Дюка, 1735 года, — пояснила руководитель музея. — Он посетил Китай, Персию, Индию и Японию, рисовал все, что видел, собирая рисунки в один альбом. Книга открывается в разные стороны на 4 метра. На этих рисунках можно увидеть все: их домашний обиход, национальную одежду, флору и фауну, инструменты».  

На древних книжных страницах запечатлен образ жизни китайского народа того времени. 


Большую ценность и память несут книги-обзоры и отчеты Акмолинской области. Например, в «Материалах по киргизскому землепользованию Акмолинской области, Атбасарского уезда» можно найти точные имена и фамилии жителей.


Так, согласно данным книги, житель аула № VII Кабанбай Коптыбай зимовал в урочище Ак-тума и имел одну хозяйственную кибитку. А житель аула № VIII Нугуманъ Есполъ зимовал в урочище Карагога и имел целых пятнадцать кибиток. 

В книге 1902 года перечисляются имена последних родоначальников и есть информация о дате основания аулов, уездных городов, торговых путей, кто каким водным источником пользовался. Например, Токжигить Айкошкаръ — рекой Ащи, Танчибай Байкара — озером Майлыколь, а у Джакупа Шоштапа было два колодца. 

Велся точный подсчет скота. У кого-то не было лошадей, а кто-то владел целым табуном, в таблицу вписано количество коз, овец и верблюдов. Чтобы изучить информацию, одного просмотра книги, увы, не хватит.

«История казахской письменности, — демонстрирует другие книги Дарига Дауренбекова, — очень актуальна и популярна среди наших посетителей. Не все знают, какой была эволюция казахской письменности, начиная с руники, арабики, латиницы и кириллицы. Сейчас мы снова на подходе к латинице».


81 том справочной энциклопедии братьев Брокгауза и Ефрона украшают верхние ряды музея. 

— В чем ценность их справочников именно для Казахстана?

— К ним очень часто обращаются историки и ученые, потому что именно там правильные названия населенных пунктов. Они изучали наши земли и включали в свои книги.  

Приоритеты 2024 года — юбиляры. Трем представителям казахской интеллигенции — Сакену Сейфуллину, Беимбету Майлину, Ильясу Джансугурову — в этом году исполняется 130 лет. Юбилей отмечать могут и книги. 


Этажом выше располагаются читальные залы. Есть академический зал «Абай», читальный зал писателя Абиша Кекилбаева, мемориальная книжная коллекция Мырзатая Жолдасбекова и другие.

Фото ИА «NewTimes.kz»