Пока казахские женщины не встанут на сторону языка - ничего не будет – эксперт

Почему в Казахстане любят кричать о значимости государственного языка, но не любят что-либо делать, а также как действительно быстро выучить казахский, рассказал корреспонденту ИА «NewTimes.kz» эксперт и автор самоучителя «Ситуативный казахский» Канат Тасибеков.

Фото взято с kazakhstan.travel

С самого начала нас очень интересовал вопрос, действительно ли верны статистические данные, утверждающие, что 82% казахстанцев знают государственный язык. Как оказалось, эксперт с данной статистикой не согласен.

«Это завышенная цифра. Статистика врет. Даже президент говорил, что половина казахов не владеет казахским. Языковая ситуация в течение 25 лет не особо поменялась. Люди как владели языком плохо, так и владеют им на том же уровне. Он плохо дается взрослым людям и представителям других национальностей. А все потому, что нет достаточной мотивации», — рассуждает Канат Тасибеков.

Тогда возникает другой, не менее резонный вопрос: откуда взять эту самую мотивацию?
По словам эксперта, государство должно создать языковую среду и тем самым хорошую мотивацию к изучению.

«Казахский язык в первую очередь нужен самим казахам. Ведь кому, если не нам? Казахи просто не осознали того, что, не владея языком, они с большой натяжкой могут называть себя казахами. И почему мы тогда удивляемся, когда другие этносы равняются на таких людей? Они вправе сказать: «Почему я должен знать язык? Ты же его не знаешь, сначала сам выучи», — считает собеседник.

Канат Тасибеков уверен, что есть «обычные болтуны, которые просто пользуются языком как разменной монетой, и ничего не делают для улучшения ситуации».

«Я, например, пишу книги по изучению языка, активно публикую посты в соцсетях и поздравляю всех с праздниками на казахском. Самое замечательное, что на мои поздравления отвечают представители разных национальностей! Просто все должно подаваться с юмором, интересом. А скандалы, истерики и драки никак не помогут. Если ты писатель, то не кричи на каждом перекрестке о значимости языка, а напиши хорошую новеллу, которую захочется прочитать. Как говорится, если знаешь язык - научи соседа», — высказывается автор самоучителя «Ситуативный казахский».

В беседе Канат Тасибеков поведал и о своей собственной истории изучения родного языка, которая началась семь лет назад с твердого решения во что бы то ни стало научиться выражать свои мысли на казахском, и быть может, когда-нибудь даже написать песню. В первую очередь, проштудировав учебники и методики изучения, он пришел к выводу, что все это абсолютно не подходит взрослому человеку, решившему заняться самообразованием.

«Вот в те самые моменты у меня и начала зарождаться собственная методика. Обычно у нас в детсадах, школах, университетах учат всех одинаково: алфавит, слова, грамматика. А это неправильно. Я убедился в том, что нужно заучивать фразы для стандартных ситуаций, повторять их за носителем языка. В течение полугода таким образом можно сносно начать говорить. Среда сама не учит, и язык через поры не проникает», — делится опытом Тасибеков.

Абсолютно неожиданно собеседник поделился мыслями о том, что настоящую власть в своих руках держат казахстанские женщины, которые должны действовать, пока «мужчины орут о важности языка и ничего не делают».

«Пока казахские женщины не встанут на сторону языка - ничего не будет. Они должны нести языковую культуру в семью. А то получается, что только за границей у казахов просыпается национальная гордость, и они начинают между собой на ломанном казахском разговаривать», —заявил Тасибеков.
По его мнению, разговоры на ломанном казахском в идеале нужно прекращать, не привносить в казахский слова из других языков. И именно в этом должна помочь яростно обсуждаемая в последнее время латиница.

«Сейчас мы берем слова из русского. Например, слово «самовар» пришло из русского, мы его приспособили и получился «самауыр». Мы их произносим так, как они на русском пишутся. А ведь сейчас таких слов тысячи, вот и получается, что казахи с русским акцентом разговаривают. А с переходом на латиницу мы будем брать слова из других языков, приспосабливать к своей фонетике и использовать. Все абсолютно языки так делают», — объясняет Тасибеков.

И если за переход на латиницу эксперт выступает обеими руками «за», то ввод трехъязычия он категорически не поддерживает, аргументируя это тем, что «мы, мягко говоря, казахскому детей научить не можем. С какого перепуга тогда мы сможем их выучить английскому?».

«Мне кажется это утопической идеей. Прекрасной, наивной и неосуществимой. На нее потратятся деньги, но она, к сожалению, нежизнеспособна. Нельзя всех детей под одну гребенку ровнять. Нужно усилить изучение казахского и английского в школах, но те дети, которые потом поедут в «оксфорды» и «кембриджи», просто пойдут в спецшколы, где выучат английский. А тот, кто после школы в родном ауле останется, зачем ему изучать физику и химию на английском?» — вопрошает эксперт.

С последней фразой можно не согласиться: нельзя знать наперед, какие знания понадобятся детям в жизни. Мечта о том, чтобы дать всем детям возможность конкурировать, будь то лицеист или ребенок из глубинки, достойна права на жизнь.

В статье: