Легко интегрирующейся молодежи Казахстана перейти на повседневное использование латинского алфавита не составит труда. Такое мнение в интервью информационному агентству ИА «NewTimes.kz» высказал лидер республиканского движения «Болашақ» Даурен Бабамуратов. По его словам, сами того не подозревая, жители нашей страны уже на протяжении десятилетия почти ежедневно сталкиваются с латиницей, которая является самым распространенным вариантом письменности в мире.
Даурен Абуталипулы, как вы относитесь к новой языковой реформе, в рамках которой Казахстан перейдет на латиницу к 2025 году?
― Положительно отношусь к данной инициативе. Я возглавляю республиканское движение «Болашак». И уже более 10 лет мы периодически поднимаем этот вопрос о переводе казахского алфавита на латиницу. Считаем, что это важная задача. И очень своевременно сейчас президент об этом говорит. Надо уже переходить на латиницу и дальше откладывать не имеет смысла. Если отложим дальше 2025 года, это может быть чревато для нашего общества.
По Вашему мнению, что нужно сделать для успешного внедрения новой реформы?
― Этот вопрос сейчас общество бурно обсуждает, однако в этот процесс нужно вовлечь всех казахстанцев. Сейчас дискуссий и обмен мнениями происходит среди ученых и общественных деятелей, специалистов и деятелей культуры. Но само общество в целом это мало обсуждает. Об этом должны говорить и школьники, и учителя, и предприниматели. Кто-то будет «за», кто-то «против», у кого-то могут быть свои предложения. Но знать об этом должны все. Потому что это касается всех и каждого.
Когда мы полностью перейдем на латиницу, этот факт не должен свалиться как снег на голову для простого обывателя. Поэтому для того, чтобы эта реформа успешно прошла, мы должны обсудить ее со всеми слоями общества. Я, к сожалению, пока этого не вижу.
Я знаю, что существует рабочая группа по переводу казахского алфавита на латиницу, члены которой собирают все предложения. Насколько я знаю, казахстанцы только высказывают мнения, но предложений поступает пока мало. Думаю надо активизировать работу в этом направлении.
Ваше объединение принимает участие в обсуждении вопроса перехода на латиницу?
― Мы в рамках своей деятельности проводим круглые столы, конференции и обсуждаем с молодежью новую реформу по переходу на латиницу. При этом хочу отметить, что, сами того не замечая, мы уже в течение 10-15 лет используем латиницу. Она вокруг и везде ― вывески на улице, рекламные плакаты, автомобильные номера записаны латинскими буквами. Ежедневно приходят сообщения из ДЧС о тех или иных погодных условиях. И это все на латинице. И я не видел, чтобы кто-то говорил, что не понимает написанное. Ведь мы все учили английский язык и с латинским алфавитом знакомы.
Поделюсь своим опытом. Дома у нас была старая книжка Абая. Она была на латинице. Я ее читал и мне был понятен смысл написанного.
Вы уже знакомы с новым казахским алфавитом, предложенным на парламентских слушаниях о переходе на латиницу?
― Я считаю, мы не должны выходить за рамки варианта, в котором 26 знаков. Я за то, чтобы в основу нового казахского алфавита лёг qwerty вариант. Тот вариант, который нам предложили 11 сентября в парламенте, это максимально приближённый вариант, который нам и нужен. Но нужно его доработать. И общество постоянно говорит об этом, что «j» превратилось в «й», «w» ― в «у» и так далее. Возможно, в этой части нужно внести изменение, и это надо дальше обсуждать.
Если мы в 26 букв не уложимся тогда смысл перехода на латиницу?! Она пропадает. Ведь в какой-то степени и кириллица разновидность латиницы и на 80% они меж собой сходятся. Я за 26-ти буквенный казахский алфавит, клавиатурный вариант. Чтобы мы не переписывали коды, чтобы не придумывали какие-то новые знаки с хвостиками и точками. Если там будут и хвостики и точки, тогда смысла нет перехода на латиницу, можно и на кириллице остаться.
Те времена, когда мы писали длинные письма на пяти-шести страницах ушли безвозвратно. Уже лет через пять-десять дети в школу с планшетами ходить будут, в которых и алгебра, и казахский язык, и русский.
Очень важно, чтобы казахский язык интегрировался в планшет в виртуальный цифровой мир. То есть казахский алфавит интегрировался под раскладку QWERTY-клавиатуры в 26 символов.
С научной точки зрения какие возможности открывает перед казахстанцами внедрение латиницы?
— Вся современная наука, научные труды, используемые в образовании ― все на 90% публикуется на английском языке. И маловероятно, что в ближайшее время ситуация поменяется. Нужно интегрироваться.
Через десять лет все школьники будут знать сносно английский язык. Молодое поколение уже будет писать на латинице. Когда количество говорящих на английском языке будет увеличиваться, внедрение латиницы будет происходить само собой и уже что-либо поменять будет вообще сложно.
Кроме того, тогда в казахском языке прекратиться заимствование и будут появляться новые слова. Например, слово самолет. Сейчас на казахском языке его многие называют также. После внедрения латиницы и по мере становления англоговорящего общества уже не будет использоваться русский вариант этого слова, только казахский и английский варианты.
Напомним, что до конца 2017 года в стране должен быть принят единый стандартный вариант казахского алфавита новой графики. С 2018 года начнется подготовка кадров для преподавания нового алфавита и учебников для средней школы, а также будет разрабатываться четкий график перехода казахского языка на латиницу. С 2025 года планируется вести делопроизводство, издавать периодику на латинице.