Мое свидетельство о рождении заполнено на латинском — ветеран труда

Алматинские общественники, ученые, лингвисты и писатели обсуждают наиболее эффективные варианты перехода на латинскую графику, передает ИА «NewTimes.kz».

Фото: Matritca.kz

По мнению специалистов, новый алфавит откроет большие возможности. К тому же это требование современной технологической среды. Ведь сегодня достижения в сферах науки, литературы и информации пишутся латинской графикой. Потому, представители казахской интеллигенции уверены, что новый алфавит даст возможность быстро освоить информацию. А это очень важно для молодого поколения.

Среди сторонников перехода на латиницу можно назвать ветерана труда, бывшего партийного работника Асылмурата Турганбекова. Он выступает за инициативу Президента и отмечает, что латиница необходима для будущего поколения.

«Я родился в 1940 году и в моем свидетельстве о рождении мои данные написаны латиницей. В переходе на латиницу присутствует огромная политическая, культурная и историческая роль. Переход на латиницу является основой и источником модернизации. Все начинается с азбуки, а с переходом на латиницу наш язык более совершенствуется, и будет развиваться, так как латиница является нашим историческим алфавитом. Это уверенный шаг в укреплении наших национальных ценностей», — утверждает ветеран труда.

«9 октября в Акорде были обсуждены и заслушаны множество мнений, по итогам которых пришли к мнению остановиться на использовании апострофа, нежели использование диграфов и я полностью солидарен с этим решением», — добавляет Асылмурат Турганбеков.

Известная казахстанская поэтесса, одна из авторов первого Государственного гимна Республики Казахстан Жадыра Дарибаева поддерживает идею перехода на латиницу.

«Я считаю, что прошедшее совещание в Акорде было плодотворным. Последний вариант алфавита принимается и пишется легче, чем предыдущий. Все-таки трудно удается принимать один звук с использованием диграфов, а сейчас мы сохраняя свои истоки будем использовать только одну букву с апострофом. Я искренне поддерживаю и верю, что переход на латиницу является уверенным шагом в будущее», — заверяет Ж.Дарибаева.

Доктор филологических наук Айгуль Исмакова от имени алматинских профессоров и академиков также выразила свою позицию по поводу перевода казахского алфавита на латиницу.

«На сегодняшний день переход на латиницу является одной из актуальных и обсуждаемых тем в обществе. На встрече с Главой государства представлен проект алфавита, подготовленный Институтом языкознания имени А. Байтурсынова.
Я считаю, что предыдущий алфавит, состоящий из 25 букв с использованием диграфов трудно воспринимался, и думаю, что новый представленный вариант является простым и оптимальным для общества. Я как ученный полностью поддерживаю эти изменения», — говорит Айгуль Исмакова.

Вместе с тем, профессор отмечает, что в проекте нового алфавита еще существуют множество вопросов, которые должны быть обсуждены и решены перед его применением.

«Также, считаю, что нет необходимости торопиться, нужно продолжить информационно-разъяснительную работу касательно перехода на латиницу», — подчеркивает она.

В статье: