В программе «Рухани жаңғыру» отмечается, что национальные традиции и обычаи, язык и музыка, литература и свадебные обряды, – одним словом, национальный дух, должны вечно оставаться с нами. В этот общий список можно отнести и казахские народные игры.
Вопрос сохранения самобытности, в том числе традиций и обычаев, в процессе модернизации общественного сознания имеет немаловажное значение. Ведь забывать о гораздо большем – о принадлежности к единой и великой нации – нельзя. Для того, чтобы мальчишки и девчонки знали о культуре своего народа, практически во всех районах Алматы создаются своеобразные площадки по возрождению национальных традиций, где, дети, к примеру, могут поиграть в тоғызқумалақ. По словам акима Ауэзовского района Алматы Сайрана Сайфеденова, озвученных во время брифинга, во дворах домов установлены 10 столов для игры в тоғызқумалақ. «Эта игра развивает у детей математическое мышление и воспитывает выдержку», — сказал глава района.
Отметим, что «сохранение национальной идентичности» — не единственный пункт, о котором говорится в программе «Рухани жаңғыру». В документе особое внимание уделяется и вопросу перехода на латинскую графику. Ранее мы писали, что этот опрос осуждается не только в научных кругах, но и среди представителей молодежи. Ведь реализовывать озвученные в программе задачи, в большей степени, придется им, молодым казахстанцам.
Также в «Рухани жаңғыру» отмечается и необходимость перевода учебников на казахский язык. «Мы должны создать условия для полноценного образования студентов по истории, политологии, социологии, философии, психологии, культурологии, филологии. Наша гуманитарная интеллигенция должна быть поддержана государством путем восстановления гуманитарных кафедр в вузах страны. Нам нужны не просто инженеры и медики, но и люди, хорошо понимающие современность и будущее. Нам нужно перевести в ближайшие годы 100 лучших учебников мира с разных языков по всем направлениям гуманитарного знания на казахский язык и дать возможность нашей молодежи учиться по лучшим мировым образцам», — говорится в документе. В рамках реализации этого пункта в Алматы проводится большая работа.
Над тем, чтобы произведения «звучали» на госязыке трудятся представители городского акимата совместно с общественным фондом «Ұлттық аударма бюросы» при участии Альянса университетов U39, а также алматинские студенты и профессорск-педагогических состав некоторых вузов города. Так на казахский язык переведены такие книги как: «Жасампаз жандардың 7 дағдысы» (Стивен Р.Кови), «Адамзаттың қысқаша тарихы», «XXI ғасырға 21 сабақ» и «Хомо Деус. Болашақтың қысқыша тарихы» (Юваль Ной Харари).
Отметим, что вся вышеупомянутая работа будет вестись и дальше.