вторник, 13 мая 2025 г.
icon
513.74
icon
569.17
icon
6.33
Алматы:
icon
25oC
Астана:
icon
29oC
×

Опасно ли отдавать русскоязычного ребенка в казахскую школу?

«Дома говорим по-русски — как он справится?» — родители переживают, но казахские школы становятся всё популярнее среди русскоязычных.

Фото: NUR.KZ / Владимир Третьяков
Фото: NUR.KZ / Владимир Третьяков

В Казахстане становится всё меньше русских классов. В Атырау, к примеру, в одной из школ закрыли русские классы, хотя сама школа была казахская. В Актау произошла похожая ситуация. Власти ссылаются на нехватку педагогов. Согласно официальным данным, в стране — 4097 школ с казахским языком обучения и только 1124 — с русским. Соотношение — почти 4 к 1.

В Астане русские классы переполнены. Учителя просят родителей заранее рассмотреть вариант казахских классов, потому что в русских классах на одного учителя приходится по 30 учеников или даже больше. 

Всё чаще перед родителями встаёт сложный вопрос: стоит ли отдавать ребёнка в казахскую школу, если дома говорят на русском?

Читайте такжеШколы Астаны: начался прием документов – цены, условия, список самых дорогих

Отзывы родителей

Семья Евгении Амановой — интернациональная. Есть и казахи, и русские, и корейцы. И с самого начала Евгения с мужем решили: их сын Ян будет знать государственный язык.

«Сына мы отдали в казахскую группу детского сада, когда ему было всего 2,5 года. Он плохо говорил, тяжело прощался со мной по утрам, плакал... Но я не думаю, что всё из-за языка — скорее, это была просто адаптация, как у многих малышей. Дома мы разговаривали на русском, а воспитатель в садике – только на казахском. Спустя несколько месяцев он начал произносить слова на казахском. Сейчас он свободно читает стихи, говорит без акцента. Иногда стихи на казахском он учит быстрее, чем на русском. Я считаю, что мы сделали правильный выбор: у ребёнка теперь есть прочная языковая база, которая точно пригодится в будущем. В жизни казахский язык пригодится, а русский язык он и так будет знать», — поделилась Евгения.

Но не у всех семей адаптация проходит так гладко. Асель Жанадилова тоже попыталась ввести дочку в казахоязычную среду, но результат оказался болезненным.

«Сначала мы просто не попали в русскую группу, не было мест. Решили попробовать казахскую — но это было мучительно. Дочка замкнулась, стала грустной и раздражённой. Дома злилась. Я не узнавала её. Тогда я приняла решение: забрать ребенка из садика. Хотя меня осуждали родственники для меня важнее, чтобы ребёнок чувствовал себя в безопасности, а не просто знал язык. Тем более, выучить казахский можно и позже — сейчас столько курсов, онлайн-методик», — рассказала Асель.

Жительница Алматы Ирина Абдуллаева знает обе стороны медали — и удачную, и неудачную.

«Старшего сына – Давида – мы отдали в казахскую школу после казахского садика. Он втянулся, выучил язык, помогли репетиторы, да и учитель у нас была замечательная. Она всё объясняла, терпеливо работала с ним. А вот с младшим Елисеем не повезло, он тоже ходил в казахский садик, но ему попалась равнодушная учительница. Плюс Елисей в отличие от Давида застенчивее. Через полгода мы не выдержали, и я перевела его в русскую школу, и там он буквально расцвёл. Появились друзья, желание учиться», — уверена Ирина.

Что говорят педагоги и психологи

По словам воспитателя центра развития «Дарынды бала» Жулдуз Ибраевой, до пяти лет дети легче осваивают язык, но многое зависит от их темперамента и среды.

«У меня был случай: мальчик по имени Жубаныш не знал ни слова по-русски, но родители специально отдали его в русскую группу. Через неделю он уже играл с другими детьми, начал говорить. А вот другой мальчик, Мансур, хоть и тоже оказался в русской среде, через полгода так и не нашёл друзей. Думаю, дело было в характере. Я всегда советую родителям: если ребёнок застенчивый, имеет сложности в коммуникации, лучше не бросать его в незнакомую языковую среду без подготовки», — объясняет Жулдуз.

Но если в детских садах подход можно подобрать индивидуально, то в школах — сложнее. Айгерим Жексембаева, учительница начальных классов, поделилась своим опытом работы в казахоязычном классе с русскоязычными детьми.

«На уроках я буквально объясняла всё на пальцах. У кого-то не было языковой базы. Концентрация внимания у детей 6-7 лет не особо развита, они быстро отвлекаются. А детям, для который казахский язык, как иностранный сложнее вдвойне. Я использовала карточки, жесты, пыталась включить зрительную память. Но всё равно переживала: а вдруг ребёнок ничего не поймёт? А если его начнут дразнить? Я изучала методики, искала материалы, но нагрузка в школе огромная. Родителям я бы посоветовала подумать заранее: в школе адаптация — это не шутка», — подчеркнула Айгерим.

Детские психологи предупреждают: если ребёнок сталкивается с постоянными капризами, избегает общения, теряет аппетит и нарушает режим сна — это может говорить о том, что он не справляется с новой языковой средой. В детском саду такие трудности ещё можно сгладить: опытный воспитатель с помощью игры способен вовлечь ребёнка в процесс и мягко преодолеть барьер. Но в первом классе всё сложнее. Здесь уже начинается обучение — с требованиями, оценками и меньшей гибкостью. Если ребёнок до школы почти не общался на языке, на котором будет вестись обучение, родители совершают серьёзную ошибку, полагая, что он «сам втянется».

«Поступление в школу — уже стресс. Это разлука с мамой, правила, обязанности. А если добавляется ещё и непонимание языка, ребёнок может замкнуться, потерять уверенность. Я всегда говорю родителям: не нужно устраивать эксперименты. Не стоит думать: “Если не получится — заберём”. Лучше готовить ребёнка заранее, поэтапно, мягко. А если уж вы решились — включайтесь в процесс всей семьёй. Без поддержки — никак», — отмечает детский психолог Ирина Маркина.

Профессор Айжан Изакова, руководитель центра инклюзивного образования ЕАГИ, считает, что проблема гораздо шире, чем просто «в какой класс отдать». По её мнению, это вопрос инклюзии.

«Когда ребёнок попадает в чужую языковую среду — это уже инклюзивная ситуация. Педагог должен быть не просто учителем, а коммуникатором. Родители — не просто наблюдателями, а соратниками. Нужно говорить с ребёнком на языке, который он учит. Радоваться его успехам. Поддерживать в трудные моменты. Только тогда будет результат», — уверена она.

Полиглот и методист Владислав Тен убеждён: начинать нужно с самого раннего возраста — с детских садов.

«Если перевести все садики на казахский, дети с малых лет будут воспринимать язык как родной. Но это потребует реформы — подготовки педагогов, новых программ. И главное — мотивации со стороны родителей», — считает он.

Подготовила Азиля Джумабекова

Что думаете об этом?
Нравится 12
Мне все равно 1
Забавно 0
Сочувствую 0
Возмутительно 0