Обязательный дубляж фильмов на казахский язык введут в РК

Пресс-служба министерства культуры и спорта РК сообщила о планах ввести изменения в закон «О кинематографии», направленные на требование обязательного дубляжа оригинальной версии фильмов на казахский язык, передает ИА «NewTimes.kz».

Обязательный дубляж фильмов на казахский язык введут в РК
Фото: pexels

Уточняется, что поправки к законопроекту направлены на требование обязательного дубляжа либо оригинальной версии фильма на казахском языке. 

Также приняты соответствующие нормы для обеспечения соблюдения орфографических норм и порядка слов, правильного их составления и произношения.

«На данный момент организована рабочая группа совместно с заинтересованными органами, общественными организациями и деятелями кинематографии. Рабочей группой проведено более 10 заседаний, где обсуждались проблемные вопросы кинематографии в части механизма создания кинокомиссий, дубляж фильмов на казахский язык и другие актуальные вопросы. Контроль за исполнением осуществляется через проектный офис», − говорится в сообщении ведомства.

В Минкульте отметили, что на сегодняшний день в прокат вышло более 35 фильмов на казахском языке и спонсоры выделили порядка 1,4 млрд тенге.

Законопроект будет рассмотрен правительством в октябре, после чего попадет на рассмотрение в мажилис в декабре.

Согласно «Дорожной карте», закон планируется принять в 2022 году.

Loading...
Жанар Муканова -  вторник, 19 октября в 02:13
Оазис в центре Казахстана
Редактор -  воскресенье, 17 октября в 04:58
«Игра в кальмара» по-казахстански
Айнур Оразбекова -  пятница, 15 октября в 03:50
Новая пятилетка – старые проблемы: Шымкент и его 15 акимов
Жанар Муканова -  воскресенье, 10 октября в 10:26
Специфика деревенских доходов в глубинке Северного Казахстана