вторник, 7 мая 2024 г.
icon
439.43
icon
473.31
icon
4.82
Алматы:
icon
19oC
Астана:
icon
14oC
1xadv
×

Большие кинопремьеры прошли мимо зрителей из-за отсутствия казахского дубляжа

С начала года в Казахстане состоялось несколько больших кинопремьер. Некоторые из них прошли мимо наших зрителей из-за отсутствия дубляжа на казахском языке, передает ИА «NewTimes.kz».

Фото: unsplash
Фото: unsplash

Об этом сообщил министр культуры и спорта РК Асхат Оралов.

«Кассовые фильмы должны быть доступны для аудитории. Например, в прошлом году при поддержке министерства культуры и спорта состоялись три ожидаемых зрителями кинопремьеры с дубляжом на казахском языке. В этом году мы разработали и утвердили постановлением правительства семилетнюю концепцию развития сферы культуры. Теперь ставим задачу, чтобы ежегодно не менее 15 кинопремьер выходили в прокат с казахским дубляжом», – сообщил глава ведомства.

В марте министр культуры и спорта утвердил правила отбора фильмов для дубляжа на государственном языке. В ближайшие несколько лет министерство намерено довести долю фильмов на казахском языке в общем прокате до 30%. Этот показатель должен вырасти и за счет дубляжа кассовых зарубежных фильмов на государственный язык.

«И еще, выходящие в казахском дубляже картины не всегда показываются в удобное для зрителей время. Мне пишут об этом в соцсетях. Желающим посмотреть фильм на государственном языке зачастую приходится идти в кино поздно ночью. Это, конечно, неправильно. Мы понимаем, что это частный бизнес. Тем не менее считаю, что, с государственной точки зрения, мы обязаны сделать так, чтобы кинопремьеры, которые смотрят во всем мире, показывались на государственном языке и в удобное время. Поэтому необходимо активизировать работу в данном направлении с частными предпринимателями и владельцами кинотеатров», ― отметил министр культуры и спорта Асхат Оралов.

Что думаете об этом?
Нравится 1
Мне все равно 0
Забавно 1
Сочувствую 1
Возмутительно 0