пятница, 19 апреля 2024 г.
icon
447.4
icon
477.55
icon
4.76
Алматы:
icon
21oC
Астана:
icon
21oC
1xadv
×

СМИ: Выступать против перехода на латинский алфавит ― значит \идти против интересов нации/!

Казахскоязычный ресурс www.qazaquni.kz опубликовал большую статью, в которой приводит доводы в пользу перехода на латиницу. Публикуем материал в переводе и в сокращенном виде.

После получения независимости в Казахстане в  первую очередь стоило заняться проблемой деколонизации, как это делается в любой свободной стране. Но главный вопрос нашей независимости до сих пор оставался нерешенным. Власти до сих пор не дали оценку кровавым политическим репрессиям 37-го года и массового искусственно организованного голода 1917-20 годов прошлого века, до сих пор не осудили Российскую империю, разорившую украинский народ. Только в августе 2012 года в бывшей столице ― Кызылорде ― председатель партии «Ак жол» Азат Перуашев выступил с заявлением о том, что «Коммунистическая партия должна ответить за голод, выкосивший огромную часть казахов». 

Это ― историческая правда, даже если она не нравится противникам партии «Ак жол». Точно также настоящей культурной репрессией был переход с общей для всех тюркских народов латиницы на шовинистическую кириллицу в империалистических целях, осуществленный в 1940 году всего за один день. Теперь, наконец, казахское государство избавится от последствий этой репрессии и вновь перейдет на латинский алфавит. Национальная культурная деколонизация начнется именно с этого! 

Защитники интересов народа радуются этому решению президента, ведь сбудется их 72-летняя мечта. Но всем известно, что любое изменение не проходит без различных трудностей и препятствий. В первую очередь трудностей ожидали от русскоязычного населения, за 22 года так и не удосужившегося выучить государственный язык. Ожидали, что будет всеми силами препятствовать отходу от кириллицы Россия. Да, и русскоязычное общество, и российские шовинисты, такие как Жириновский, выражают свое недовольство. Но больше всего народ удивило то, что против оказались патриоты, защитники национальных интересов… 

Как на вкус и цвет товарищей нет, так и за отличие мнений никого нельзя обвинять. Имена 66 человек из 138, которые когда-то подписывали письмо об исключении русского языка из Конституции (позже газета «Қазақ үні» сообщала, что документ подписали более 10 тысяч человек), теперь значатся под открытым письмом о том, что они против перехода на латинский алфавит. И, хотя эти 66 человек не составляют даже половины из тех 138, народ, учитывая их авторитет, задумался. Среди тех, кто поставил свою подпись, много людей, которые, хоть и знают алфавит,  не понимают его значения. Конечно, их нельзя винить в том, что приложили руку к этому письму. Но с момента его опубликования в интернете ведутся горячие споры. Кто-то считает, что «Наши деятели так сказали – значит, все! О чем тут думать?». Другие с ними: «Это поддержка  российского колониализма, угроза культурной независимости нации!». Радует факт, что сторонников перехода на латиницу ― тех, кто против упомянутых 66 и поддерживающих избавление от российской культурной колонизации ― намного больше и их доказательства сильнее, а голоса ― громче.  

Тем не менее, глядя на позиции обеих сторон, мы не можем не отметить, что в этом письме 66-и есть моменты, заслуживающие внимания. «Перед нами поставлен вопрос: «Весь Казахстан, все издания страны, все вместе представители разных национальностей перейдут на латинскую графику, либо только одному казахскому языку предстоит этот поворот?». Если бы вся республика была намерена перейти на латиницу, тогда бы мы не имели намерения писать настоящее открытое письмо. На латиницу намереваются перевести только казахский язык, являющийся государственным по названию, но не по существу. Не будет ли тем самым нанесен вред единству и целостности народа?», ― говорится в письме. Да, вопрос «Перейдет ли на латиницу вся страна или только казахский язык?»  для народа важнее всего. Не повторится ли ситуация, когда государственный язык оказался сам по себе где-то за порогом, а официальный русский ― на почетном месте, теперь уже и со статусом алфавита? Говоря юридическим языком, кто может гарантировать, что де-юре одинаковый, а де-факто несправедливый статус двух языков не повторится с алфвитами? 

И все же, если бы, рассматривая кириллицу как инструмент русской колонизации, а латиницу – как способ от нее освободиться, эти 66 человек написали письмо с посылом «На латиницу должен перейти не только казахский, но и русский язык!», вместо имеющегося «Мы против перехода на латиницу», то под ним подписались бы не 66, а все 666 человек… 

В любом случае, как бы мы ни шумели, переход на латинский алфавит уже вошел в стратегию «Казахстан – 2050», о которой президент объявил в своем послании накануне Дня Независимости в 2012 году. Возможно, из-за приоритета важнейших национальных вопросов, таких, как переход на латиницу, который станет началом духовного суверенитета, господство казахского языка, переименование страны в Казахское государство, это послание отличалось от других и было представлено народу перед Днем Независимости, а не после Нового года, как обычно. Теперь мы должны думать о том, как осуществить переход с наименьшими трудностями и ошибками, а не говорить о своем нежелании. Ясно, что 66 граждан, которые опубликовали открытое письмо, думают, что сделали это во благо народа, потому что многие из них защищают его интересы. Но народной интеллигенции, ставящей превыше всего интересы нации, и просвещенным людям ясно, что препятствие развитию языка и угроза раскола населения на две части исходит не от перехода на новый алфавит, как думают авторы письма, а от 22-летнего использования кириллицы. 

Теперь остановимся на моментах письма, с которыми мы не согласны. «Первый вопрос ― таков. До нынешнего дня в республике издан почти миллион наименований книг, научных трудов о древней и последующей истории народа, его культуре, духовных ценностях и уважающих наши нравственные основы, литературу и науку. Ясно то, что с переходом на латиницу наше юное поколение окажется оторванным от  истории предков, духовного разума и рассудительности, зафиксированных в напечатанных кириллицей изданиях. На нашей памяти то, что достаточно многие из ученых, деятелей культуры и искусства из Узбекистана и Азербайджана, уже перешедших на латиницу, выражали свои сожаления насчет глубины этой проблемы», ― говорят авторы письма. 

Причины этой обеспокоенности понятны. Но вызывает сомнения осведомленность 66 интеллигентов о достижениях современных технологий. Во-первых, в процессе разбора миллионов литературных, культурных и научных трудов будут отобраны полезные для народа вещи. В первых рядах в списке подлежащих переводу будут, без сомнения труды таких талантливых писателей, как Мухтар Шаханов и Музафар Алимбаев, труды таких ученых, как Мекемтас и Айталы. 

Во-вторых, перевод этих произведений на латинский алфавит (главное опасение авторов письма) в эпоху современных интернет-технологий ― дело несложное. В последние 5-6 лет вся общественно-важная литература, изданная Министерством культуры и информации, передается в электронном варианте в Национальную библиотеку. Книги, изданные многомиллионным тиражом в рамках программы «Культурное наследие», также сохранены в электронной версии.   Мы каждый день становимся свидетелями того, как электронные документы в одно мгновение переводятся в латинский вариант. Например, интернет-версия газеты «Қазақ үні» («Жас қазақ үні») ― www.qazaquni.kz  ―  в 2009 году одной из первых начала использовать латинский вариант. 

Электронная версия газеты или же любая статья на сайте мгновенно переводится, стоит вам кликнуть на надпись «Latin». Кто не верит, может сразу после прочтения этой статьи или даже прямо сейчас проверить эту функцию… Конечно, сейчас используется турецкая версия латиницы. Мы с нетерпением ждем появления своего, казахского, варианта. Поэтому наш сайт, занимающий по читаемости второе место после  «Егемен Қазақстан, могут просматривать и казахи из Европы. Одно из доказательств тому ― письмо от более, чем 100 почетных жителей Турции. Об этом технологическом достижении можно узнать в любом современно оснащенном издательстве. Я удивлен, что ни один из 66 авторов письма, среди которых есть руководители изданий и издательств, не сказал: «Перевод в наше время очень легко осуществить. Это показывает нашу неосведомленность». Либо никто из них действительно не знает, либо намеренно промолчали, ведь ответственность не на них… 

Если же останавливаться на финансовой стороне вопроса, о которой неожиданно задумалась интеллигенция, хотя обычно ей это несвойственно, то, сравнивая 42 буквы кириллического и 34 знака латинского алфавита, путем простейших арифметических действий можно догадаться об экономической выгоде латиницы. А если не получается, то об этом бесплатно расскажет любой грамотный экономист. Если издания, запланированные на кириллице, выйдут в латинской версии, то ясно, что их стоимость станет меньше. А ради будущих поколений, ради духовной независимости нации можно пожертвовать любые средства (как будто в нашей богатой нефтью стране нет других больших затрат), сколько бы трудностей  и ошибок ни пришлось преодолеть. 

Рассмотрим вторую проблему. «Многие люди возможно даже не знают, что в настоящий период имеется свыше 500 или несколько меньше газет и журналов на казахском языке, и то, что 300 из них издается в одном Шымкенте. С переходом на латиницу тираж этих изданий упадет до смехотворного уровня. Только на русском языке в республике выходит около 2500 изданий. Помимо этого, ежегодно в Казахстане распространяются около 5 тысяч газет и журналов из РФ и во всех книжных магазинах Казахстана до 80, 90, 95, 100% продаж составляет печатная продукция российских издательств. Казахскоязычное сообщество в течение многих лет выражает беспокойство: «Мы в Казахстане живем или в состав России вошли?». Несомненно, что с переходом только казахского языка на латиницу возрастет число не умеющих читать и писать на родном языке, а положение кириллицы укрепится», ― говорят авторы. 

Конечно, мы согласны с тем, что это проблема, на протяжении 22 лет довлеющая над нашим народом. Когда речь заходит о тираже газет, нам в первую очередь стоит говорить об этом, потому что немало журналистов и их семей кормят газеты и журналы. Но на первом месте для нас ― не выгодность наших изданий, не личные интересы ― а освобождение нации от русской кириллицы. 

Конечно, объем тиража СМИ очень важен для культуры, независимости и информационной безопасности страны. Как сказано в этом письме, «только на русском языке в республике выходит около 2500 изданий. Помимо этого, ежегодно в Казахстане распространяются около 5 тысяч газет и журналов из РФ и во всех книжных магазинах Казахстана до 80, 90, 95, 100% продаж составляет печатная продукция российских издательств», после перехода на латиницу они перестанут нас интересовать. Ведь закономерно, что население, читающее на латинице, перестанет покупать эти издания, из-за чего уменьшится их тираж, а некоторые даже перестанут окупать себя и их будет невыгодно распространять на территории Казахстана.

В СМИ и в интернете можно увидеть, что 80% молодежи поддерживает переход на латиницу. Результаты различных опросов на сайтах газет «Жас алаш», «Қазақ үні», Dat и Abai.kz также показывают, что население одобряет инициативу. Современные технологии используют латиницу, следовательно это ― требование времени.

Противникам этой идеи я могу сказать только одно. Не нужно искусственно сопротивляться, лишь бы быть против власти. А если вам так хочется, вон Россия тоже против нашего перехода на латинский алфавит. Тогда выступи против России! Поддержи латиницу. Разве это не парадоксально, что патриоты вместе защиты интересов народа не хотят отходить от русского алфавита?

В общем, один из главных пунктов достижения духовной независимости ― смена алфавита. Это решение должно быть бескомпромиссным для всех, кто думает о суверенитете!

Қазыбек ИСА,

www.qazaquni.kz

 

Что думаете об этом?
Нравится 0
Мне все равно 0
Забавно 0
Сочувствую 0
Возмутительно 0

В статье: