пятница, 26 апреля 2024 г.
icon
444.22
icon
476.38
icon
4.82
Алматы:
icon
8oC
Астана:
icon
13oC
1xadv
×

Самоустранившийся Минкульт

Герои долгожданного ремейка Disney «Король лев»/«Арыстан Патша» заговорили на казахском языке. В республиканский прокат анимационный фильм выходит 18 июля.

Фото взято с сайта YouTube
Фото взято с сайта YouTube

Таким образом, фонд зарубежного кино пополнился еще одной мировой премьерой, озвученной на государственном языке в результате дубляжа. Это случилось благодаря проекту «Өзіңнен баста» по инициативе корпоративного фонда «Болашақ» и компании «Меломан». Это 31-й дублированный фильм. Спонсор дубляжа — BI Group.

Во всей этой ситуации озадачивает то, что казахстанцы получают возможность показать своим детям хороший фильм за счет спонсоров и неравнодушных бизнесменов. Хотя, как считают в фонде, приобщением детей к государственному языку должно заниматься профильное министерство.

В фонде отмечают: нонсенс ситуации в том, что в Казахстан ежегодно ввозится около 300 иностранных фильмов. Почти весь прокат производится без версии на казахском языке. Ранее в министерстве это объясняли различными причинами. Например, затратностью профессионального дубляжа для правообладателя. По логике Минкульта, расходы на озвучку могут в разы превысить доходы от их проката на территории Казахстана. Естественно, на массовой популяризации казахского языка такая «экономная экономика» культурных чиновников сказываются неутешительно.

В итоге масштабным развитием казахского языка и увеличением качественного казахоязычного контента занимаются не госорганы, а неравнодушные граждане и отечественный бизнес. К слову, корпоративный фонд «Болашақ» и компания «BI Group» заключили меморандум на 2020 год о дубляже еще семи фильмов компаний «Walt Disney Pictures», «Pixar» и «Sony Pictures».

Об этом на презентации ремейка «Арыстан Патша» сообщила председатель попечительского совета корпоративного фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова. Она подчеркнула, что проект «Өзіңнен баста» не привлекает государственные средства, а реализуется только при спонсорской поддержке частных казахстанских компаний и меценатов. Она назвала и другие проблемы проката казахоязычных фильмов.

«В корпоративный фонд «Болашақ» поступают обращения от граждан о неудобном времени проката фильмов на казахском языке в кинотеатрах. В 2018 году фонд вносил предложения в законопроект «О кино», касающиеся равного доступа казахоязычного контента в кинотеатрах, включая налоговые преференции для субъектов отрасли, которые не нашли отражения в действующем законодательстве. Я считаю, что работа в этом направлении должна быть поддержана и продолжена министерством культуры и спорта РК, как уполномоченного органа в области развития казахского языка и культуры», — заключила председатель попечительского совета корпоративного фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова.

В республиканский прокат анимационный фильм выйдет 18 июля 2019 года.

«Өзіңнен баста» — проект по художественному дубляжу голливудских фильмов на казахский язык — претворяется в жизнь с 2011 года по инициативе корпоративного фонда «Болашақ». Это социальный проект, который не преследует коммерческих целей. 

В 2019 году казахстанцев ожидают еще две премьеры дублированных на казахский язык фильмов. В октябре на экранах появится известная «Малефисента», в ноябре — «Холодное сердце 2»/«Мұзды өлке 2».

Что думаете об этом?
Нравится 0
Мне все равно 0
Забавно 0
Сочувствую 0
Возмутительно 0