Жители Астаны требуют исправить названия станций ЛРТ на казахском языке
Корреспондент ИА «NewTimes.kz» провела опрос среди астанчан, чтобы узнать, как они относятся к переводу названий станций ЛРТ на казахский язык и замене слов «станса» и «музей» на «бекет» и «мұражай».
Поводом для споров стали названия на табличках новых станций ЛРТ, которые жители активно обсуждают в соцсетях.


Опрос был проведён на станции «Национальный музей», которая находится на правом берегу столицы. Часть астанчан поддержала использование казахских слов «бекет» вместо «станса» и «мұражай» вместо «музей», считая их правильными для казахского языка.
«По-казахски должно быть! “Станса” звучит странно»
«“Станса” — это вообще казахское слово?»
«На мой взгляд, правильный вариант — “бекет”, потому что мы живем в Казахстане»
«“Мұражай” звучит правильно, само слово “мұра” очень красивое»
Читайте также: Казахстанская блогерша возмутилась поведением пассажиров LRT
Другие же считают, что язык со временем меняется, и в него естественным образом входят новые и заимствованные слова.
«Молодежь сейчас чаще говорит “станса”, а не “бекет”. Поэтому, думаю, должно быть так, чтобы всем было удобно»
«Язык постоянно меняется, появляются новые слова — как заимствованные, так и собственные»
«Для меня это не особо важно, есть проблемы посерьезнее»
Напомним, Жители Астаны потребовали переименовать станцию LRT на казахский язык. Поводом стал пост в Threads, где жительница столицы обратила внимание на название станции «Ұлттық музей» и отметила, что слово «музей» используется некорректно, поскольку в казахском языке есть слово «мұражай».